Lunguage Plaza 外国語語順訳散策

散策路三本:①露語国際時事ニュース見出し(左側通行→右側通行へ);  ②倭人伝語順読法─女王国への道; ③ 江戸東京街道散策路

山下り式語順訳ぶらり散策(ロシア語)! 2016/2/16

語順訳ぶらり散策

山下り式語順訳法は、年配者向け無精者のための簡易日本語化翻訳(英語:ロシア語)ガイドである。
本来は、面倒な翻訳にたいし最大限、楽をして原文の内容を大掴みすることを目的としている。
構文の難易度に応じて下記の三つを使い分けできる。

①「HOME」、「END」援用法
 簡単な外国語原文を語順に訳すときは、キーボードの「HOME」、「END」を使用する。

②山下り式
 難解な構文の原文にたいしては、階層式に明示して読み解いてゆく。

③/区切り式
 日本語化の手間を省略するための語順訳

上記三つの方法について、本日の国際記事訳文から簡単に見てみよう。

①「HOME」、「END」援用法
Вопреки мечтам Тайипа Эрдогана о возрождении величия Турции, его действия в Сирии привели к обратному эффекту.
Туре①「HOME」、「END」援用法цкому президенту придется либо забыть про север Сирии, либо усилить военное вмешательство, полагает Патрик Кокберн.
反して、 願望に エルドアンの 復活にかける 大トルコ─彼の行動は シリア国内における/招いている。 逆の結果を
トルコ大統領は、/しなくてはならない。 /忘れるか 北部のことを トルコ─強化 軍事介入を
/と/みている。 パトリック・コックバーンは

上記の訳文③は、簡易語順語順訳の基本である。
スペースは「HOME]キー、/は「改行」キーである

「反して、 願望に エルドアンの 復活にかける 大トルコ─彼の行動は 
     ↑     ↑        ↑        ↑             
 HOMEキー 
シリア国内における/招いている。 逆の結果を」
↑     ↑      改行 ↑ 
各訳語間のスペースは、「HOME」キーを押す操作となる:
すなわち、
①反して、「HOME」キーで
②カーソルは当該行の左端に来る。
 →反して ・・・となり、次の「願望に」を挿入すると
③願望に↓反して・・・ となり、カーソルは左図の↓の位置に来ている。
 次のスペースで再び「HOME」と後続語句「エルドアンの」をキーを押すと、
④「エルドアンの↓願望に反して」・・・・・となる。
以下、上記の操作を、/記号の直前語句「シリア国内における」まで繰り返すと
⑤「シリア国内における彼の行動は、大トルコ復活にかけるエルドアの願望に反して」となる。
⑥次の/記号は、改行を指示する。
「シリア国内における彼の行動は、大トルコ復活にかけるエルドアの願望に反して」
「招いている。・・」となる。
⑦次に空白で
→招いている。
⑧「逆の結果を」入力して、「逆の結果を招いている。」となり、この一文は終わる。

以下は次回に譲る。
  1. 2016/02/17(水) 00:12:00|
  2. ⑤未分類

プロフィール

Zac_Nakano

最近の記事

カテゴリー

リンク

このブログをリンクに追加する

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ内検索